This post is also available in: enEnglish (אנגלית)

מערכת דיגיטלית חדשה תספק שירותי תרגום לכוחות המשלוח של הצבא האמריקאי בעולם. צבא ארה"ב חשף לאחרונה את המערכת לתרגום שפות זרות (MFLTS) ל-700 משתמשים. על פי c4isrnet.com, מפקדים מתכננים הקיץ להשתמש במערכת זו במסגרת מערכת ניהול המשימות הקרקעיות המשותפות.

מייק דוני, מנהל המוצר, הסביר שבהינתן היקף המשימות של צבא ארה"ב על קרקע זרה, "אין דרך להכשיר היקף מספיק של מומחים בכל-כך הרבה שפות. לכן אנחנו מנסים להרחיב את היכולת הנוכחית באמצעות מתן יכולת סבירה עבור כמה שיותר חיילים".

המערכת משלבת טכנולוגיות של זיהוי קול וסינטיסייזר של דיבור על מנת לאפשר תרגום מהיר. הגרסה החדשה תכלול גם את היכולת לתרגם טקסט שנסרק. כיום, התוכנה יכולה לסייע לשתי השפות שאליהן נחשפים כוחות אמריקאים הכי הרבה – ערבית-עיראקית וכן הניב הערבי באפגניסטן.

על אף ששני משתמשים יכולים לשוחח בצורה שוטפת באמצעות המערכת, היא לא תוכננה להעביר רמה גבוהה של תחכום. כשמגדירים את המידה שבה ניתן לנהל באמצעותה שיחה שוטפת בסולם של 0-5, מתרגמים אנושיים עומדים על 4, ואילו המערכת רק על 1.

ייתכן שהרמה הזו מספיקה לצרכי החיילים, אמר טרייסי בלוקר, מנהל המוצר במערך הניהול הביומטרי של פיקוד ההכשרות והדוקטרינות, המביא כדוגמא מתן הוראות בשפה זרה על ידי חיילים במחסום.  

"יש הרבה מידע שצריך לבדוק. אנליסטים במודיעין מעוניינים להוסיף פריטי מידע שניתן יהיה להשתמש בהם בכדי לקבל הבנה של הסביבה." אמר דוני. "אלו יכולים להיות מסמכים שנתפסו בשדה הקרב, מסמכים אלקטרוניים מעמודי אינטרנט או רשתות חברתיות. לא משנה מה מקור הנתונים, המערכת תוכל לעבד את זה ולהוציא את זה באנגלית".

יכולת תרגום הנייר היוותה אתגר הנדסי. "האתגר הקשה היה להכניס עותק קשיח של מסמך וליצור תמונה חדה מספיק כך שהמערכת תוכל להפוך את זה לטקסט" אמר דוני. "עוד לא הגענו לשם באופן מלא, אבל אנחנו קרובים מאוד".

המערכת מסתמכת על למידה חישובית, תת-מיומנות בשדה הכללי של ביג דאטה אנליטיקס. צוות הפיתוח ישען באופן נרחב על היכולת הזו כשהוא מתכוון ליצור למערכת את היכולת לספק מאגר של למעלה מ-60 שפות שנית להורדה, במהלך השנים הקרובות, והחיילים יוכלו לבחור איזה שפות להוריד על פי הצורך.